Coldplay - Fix You (Boyce Avenue feat. Tyler Ward acoustic cover) on iTunes (Glee&Rock in Rio)

latin song

  • Currently 0.00/5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Rating: 0.0 out of 0 votes
Comments (0)
You need to have the Flash Player installed and a browser with JavaScript support.



Lights off
Sorry, your favorites list is FULL.

Description

Europe Tour 2011: BoyceAvenue.com iTunes: iTunes.com Fortour Meet&Greet VIP Packages click here: UK: www.artistarena.uk.com EU: www.artistarena.eu.com Hey YouTube! We were so happy to do a second video with Tyler Ward. He's such a great guy and has become a very good friend of ours. We can't wait to go on tour with him soon! Check out his channel here, www.youtube.com Mailing List (sign up for first ticket announcements and other updates) BoyceAvenue.com Amazon: amzn.to Audio Produced by Alejandro Manzano&Daniel Manzano Arrangement by Alejandro Manzano Recorded&Engineered by Adam Barber Mixed&Mastered by Adam Barber Additional Mixing&Mastering by Alejandro Manzano Video Produced&Directed by Owen LeVelle&Boyce Avenue Editing/Coloring by Owen LeVelle Boyce Avenue: Facebook.com Twitter.com YouTube.com (Music Channel) YouTube.com (Vlog Channel) Tyler Ward: www.tylerwardmusic.com http www.facebook.com twitter.com

Tags




Comments

Be the first to comment on this video.

Sign in or sign up to post comments.

Artist: latin song
Video title: Coldplay - Fix You (Boyce Avenue feat. Tyler Ward acoustic cover) on iTunes (Glee&Rock in Rio)
Category: Latin
Views: 74
Submitted by: admin





Funny jokes

How you can spot a Canadian, eh? -Don McGillivray (Ottawa columnist for Southam Newspapers)How do you tell a Canadian from an American?It used to be enough to ask him to say the alphabet. When the Canadian got to the end, he'd say "zed" instead of "zee". But 18 years of Sesame Street have taught a lot of Canadian kids to say "zee," and it's starting to sound as natural as it does south of the 49th parallel.Another test used to be the word "lieutenant". Canadians pronounced it in the British was, "leftenant", while Americans say "lootenant". But American cop shows and army shows and movies have eroded that difference, too.Canadians have been adopting American spelling as well. They used to put a "u" in words like labour. The main organization in the country, the equivalent of the AFL-CIO, is still officially called the Canadian Labour Congress. But news organizations have been wiping out that distinction by adopting American spelling, mostly to make it easier to use news copy from such agencies as Associated Press without a lot of changes. So it's "Canadian Labor Congress" when the Canadian Press, the national news agency, writes about it.Some pronunciations, considered true tests of Canadians, are not as reliable as they're thought. Take the word "house" for example. When some Canadians say it, it sounds very Scottish in American ears. Visiting Americans trying to reproduce what they hear usually give the Canadian pronunciation as "hoose".The same for "out" and "about". The way some Canadians say them sounds like "oot" and "aboot" to many Americans. And when an American says "house" to a Canadian, the Canadian often hears a bit of an "ay" in it, something like "hayouse".But pronunctiaiton isn't a good test because people from different parts of Canada speak differently. A resident of the Western province of Alberta, where there has been a considerable inflow of settlers from the United States, may sound like a Montanan or a Dakotan.Then there's the ubiquitous Canadian expression "eh?" - pronounced "ay?" This is a better test because many Canadians tack it on to the end of every assertion to turn it into a question.